Klassregel

SWE-sprint

Hoppa till: navigering, sök

Den svenska klassregeln fastslogs 20081122 av det konstituerande mötet för klassförbundet. Klassregeln finns tillgänglig här som pdf.

Denna wikisida kommer att byta funktion till att kommentera regeln, diskutera ändringar osv. Beroende på hur det utvecklar sig med internationell samverkan om reglerna kan detta ändra sig. Svenska klassregeln överensstämmer med denna wikisida, given av denna permanentlänk till en given version: https://sniiigel.paulsundvall.net/swesprint/index.php?title=Klassregel&oldid=210

Klassregeln på engelska finns tillgänglig för båten här och segel här.

Nedan följer amerikanska klassregeln, med svensk översättning insprängd.

CORSAIR SPRINT 750
NORTH AMERICA CLASS RULES
(Draft 1 – 12th February 2008)

Klassregel Corsair Sprint 750 Svenska Corsair Sprint 750-förbundet

Dessa regler avses till tekniskt innehåll överensstämma med de internationella klassreglerna för Corsair Sprint 750, sånär som på att screacher är tillåten.

Innehåll

1. INTENT

1. SYFTE

1.1

originaltext svensk översättning kommentar

The purpose of the Rules herein is to provide a basis for restricted-design Class racing for Corsair Sprint 750 sailboats, internationally, and to provide a description of a Class-standard boat for reference in setting ratings when handicap-racing in mixed fleets.

Syftet med dessa regler är att skapa förutsättningar för att kunna kappsegla Corsair Sprint 750 som internationell entypsklass. Dessutom utgör reglerna en beskrivning av båten som kan utgöra underlag för handikappberäkning vid kappsegling mot andra båttyper.

(ingen kommentar)



1.2

originaltext svensk översättning kommentar

Except where variations are specifically permitted by these Rules, sailboats of this Class shall be alike in hull, deck, beams, floats, daggerboard, rudder, mast, sail plan and equipment.

Förutom de avvikelser som specìikt tillåts enligt dessa regler ska båtar inom klassen vara lika i huvudskrov, däck, balkar, sidoskrov, sticksvärd, roder, mast, segelplan och utrustning.

(ingen kommentar)

2. ADMINISTRATION

2. Administration

2.1 Authority

2.1 Auktoritet

originaltext svensk översättning kommentar

The rules of the International Sailing Federation (ISAF) shall apply except as modified by these Class Rules and by the Sailing Instructions.

ISAF:s regler ska tillämpas, förutom i de fall denna klassregel eller seglingsföreskrifterna stipulerar annorlunda.

(ingen kommentar)

2.2 Builders

2.2 Båttillverkare

originaltext svensk översättning kommentar

A sailboat designated as Corsair Sprint 750 shall be built by Corsair Marine and shall comply with the building specifications detailed by the copyright holder, and allow for only the modifications herein.

En båt som benämns Corsair Sprint 750 ska vara byggd av Corsair Marine och överensstämma med de byggnadspecifikationer som rättighetsinnehavaren gjort, och endast tilåten att modifieras enligt beskrivning i dessa regler.

(ingen kommentar)

3. BOAT AND EQUIPMENT MODIFICATIONS

3. MODIFIKATIONER AV BÅT OCH UTRUSTNING

3.1

originaltext svensk översättning kommentar

If information regarding modification cannot be found in these Rules, assume that no modification is allowed.

Modifiering som inte nämns i denna regel ska förutsättas vara otillåten.

(ingen kommentar)

3.2

originaltext svensk översättning kommentar

Under no circumstances shall modifications be allowed solely for the purpose of reducing weight.

Modifiering får under inga omständigheter tillåtas enbart för att sänka båtens vikt.

(ingen kommentar)

3.3

originaltext svensk översättning kommentar

Corsair Marine, the design owner and manufacturer of the Corsair Sprint 750 shall have the right to veto any modifications to the Class Rules they believe are detrimental to the safety or marketability of the boats. Boats modified in ways that are deemed unsafe by the Class Measurer or his designated representative shall not be scored in Class-sanctioned events.

Corsair Marine som tillverkar och äger rättigheterna till Corsair Sprint 750 har vetorätt för ändringar av regeln vilka de anser äventyrar säkerheten eller möjligheterna att marknadsföra båttypen. Båtar som är modifierade på ett sätt som av mätmannen eller hans ställforeträdare anses vara farligt skall ej få poäng i kappseglingar enligt denna entypsregel.

(ingen kommentar)

3.4

originaltext svensk översättning kommentar

Boats racing in the Corsair Sprint 750 fleet at Corsair Sprint 750 Class Association-sanctioned events shall not display advertising on hulls or sails, except for sail maker and builder marks as allowed in International Sailing Federation (ISAF) shall apply except as modified in the Sailing Instructions by the Event or Organizing Authority - required advertisement (i.e. bow stickers, pennants) is also allowed.

OBS. Följande regel tillämpas ej i Sverige: Båtar som deltar i kappseglingar för klassen får ej visa reklam på skrov eller segel, förutom märken från segelmakare och tillverkare tillåtna enligt ISAF:s regler. Av kappseglingsorganisatör i seglingesföreskrifterna anbefalld användning av reklam (t ex klistermärken för montering i fören, vimplar mm) är också tillåten.

(ingen kommentar)

4. RIGHT TO PROTEST INFRINGEMENTS OF CLASS RULES

4. RÄTT ATT PROTESTERA MOT BROTT MOT KLASSREGELN

4.1

originaltext svensk översättning kommentar

Protests will be handled according to procedures outlined in International Sailing Federation (ISAF).

Protester hanteras i enlighet med ISAF's rutiner.

(ingen kommentar)

5. EQUIPMENT RULES

5.1 Safety Equipment

5.1 Säkerhetsutrustning

originaltext svensk översättning kommentar

Participants shall comply with the International Sailing Federation (ISAF) shall apply and by the Sailing Instructions. It will be the participants' responsibility to have the appropriate safety gear for any given course or conditions.

ISAF's säkerhetregler och seglingsföreskrifterna skall gälla. Det är deltagarnas ansvar att ha ändamålsenlig säkerhetsutrustning för banan och de aktuella omständigheterna.

(ingen kommentar)

5.2 Standard Equipment

5.2 Standardutrustning

originaltext svensk översättning kommentar

a) Removal of items supplied with the boat as standard is prohibited. Standard equipment shall include, but may not be limited to:

1) Companionway hatch boards, foredeck hatch cover, and associated hardware

2) Bow pulpit

3) Covers for interior storage compartments

b) Removal of optional equipment is allowed, including:

1) Berth and settee cushions

2) Battery

a) Borttagande av utrustning som är standard på båten är ej tillåtet. Standardutrustning ska inkludera, men är ej begränsad till

1) vertikala nedgångsluckorna, däcksnedgångsluckan och tillhörande utrustning

2) pulpit

3) luckor för stuvfack under koj

b) borttagande av extrautrustning är tillåtet inklusive

1) dynor och kuddar

2) batteri

Hatch boards avser svarta vertikala akrylluckan, foredeck hatch cover den fällbara vita luckan över nedgången. Assosicated hardware avser troligtvis gångjärnen. Detta innebär alltså att lucka över förpiken ej är obligatorisk.

5.3 Hulls and Decks

5.3 Skrov och däck

originaltext svensk översättning kommentar

The hull and deck shall not be modified in shape, weight or construction, except as specified below. General maintenance (i.e. wet sanding, painting) and repairing are allowed. The following are also not permitted: a) Use of carbon fiber in repairs, except that carbon fiber may be used when repairing parts originally constructed of carbon fiber. b) Reshaping, filling in, drilling out or replacement of materials, grinding or relocating standard equipment to reduce weight, or to improve moments of inertia, or change standard shapes. c) Reshaping of the hull profiles or contours.

Skrov och däck får ej modifieras vad avser dess form, vikt eller byggnadssätt, med undantag för vad som nedan är särskilt specificerat. Allmänt underhåll (t ex vattenslipning, målning) och reparationer är tillåtna. Följande är ej heller tillåtet: a) användningen av kolfiber för reparation, utom i de fall där kolfibern ersätter delar som ursprungligen var byggda i kolfiber. b) omformning, utfyllnad, urborrning eller ersättande av material, bortslipning eller omflyttning av standardutrustning för att reducera vikt eller förbättra tyngdpunkt eller förändra formen. c) förändring av skrovformen eller linjerna.

(ingen kommentar)

5.4 Daggerboard and Rudder

5.4 Sticksvärd och roder

originaltext svensk översättning kommentar

Neither the daggerboard nor rudder may be altered in planform, cross section or material of construction, except as provided below. The daggerboard and rudder shall not be modified in any way that would prevent retraction.

a) Fairing of the rudder and daggerboard is allowed, as is smoothing of the leading and trailing edges. Permissible “fairing” is limited to smoothing out any surface bumps, irregularities in the profile, filling any hollows or “low points”, and removing “high points” on the sides of a factory- supplied rudder. However, any buildup of fairing material not required for surface fairing, or restoring the local irregularity to the adjacent proper cross sectional shape or planform outline, is prohibited. For example, any fairing (by the buildup of fairing material or otherwise) that would move the maximum thickness of the rudder profile or alter the standard profile in any way is not permissible. Finally, with the exception of repair of blisters or similar condition, “fairing” typically does not involve removal of the fiberglass or core material.

Vare sig sticksvärdet eller rodret får ändras i storlek och form, tvärsnitt eller byggnadsmaterial, med undantag för vad som bekrivs nedan. Sticksvärdet och rodret får ej modifieras på något sätt som omöjliggör uppdragning.

a) Slipning av rodret och sticksvärdet är tillåtet, också utjämnande av fram- och bakkanterna är tillåtna. Tillåten slipning är begränsad till borttagande av ytojämnheter, orgelbundenheter i profilen, utfyllnad av håligheter och kratrar samt borttagande av knottror på sidorna av ett från fabriken levererat roder. Emellertid är uppspackling av utfyllnadsmaterial utöver vad som behövs för utjämning av formen eller utfyllnad av irregularitet utöver vad som behövs för att få till stand en korrekt tvärsnittssektion eller profil, förbjuden. Till exempel, all spackling (genom upbyggnad av spackel eller motsvarande) som flyttar maximum tjockleken på roderprofilen eller som på annat sätt skulle förändra standardprofilen, är ej tillåten. Slutligen, med slipning menas ej borttagning av glasfiber eller fyllnadmaterial, undantaget reparation av blåsor och knottror.

(ingen kommentar)

b) The planform of the rudder shall include both the “above-water” and “below-water” surfaces.

c) Shims and bushings to reduce play between the rudder and the bracket are allowed, as is local reinforcement at the holes.

d) A rudder fence for the sole purpose of anti-ventilation is allowed.

b) Roderprofilen omfattar både undervattenssektionen och sektionen ovanför vattenytan.

c) Bussningar och skimsningar för att reducera spelet mellan rodret och roderbeslagen är tillåtna, liksom lokala förstärkningar vid hålen.

d) En roderskädda med det enda syftet att hindra ventilation är tillåten.

varför är antiventilationsombyggnaden tillåten? går inte det stick i stäv med resten av reglerna? Vissa modifieringar är tillåtna, detta är väl något som någon har tycket är viktigt?UL

5.5 Tiller and Extensions

5.5 Rorkult och förlängning

originaltext svensk översättning kommentar

The tiller may be constructed or modified according to the owner's liking, providing that it does not prevent the rudder from being raised. Tiller extensions of the owner's choice may be used.

Rorkulten får byggas eller byggas om i enlighet med ägarens tycke och smak, förutsatt att den inte hindrar rodret från att hissas upp. Rorkultsförlängare av valfri typ får användas.

(ingen kommentar)

5.6 Spars

5.6 Rigg

originaltext svensk översättning kommentar

Spars shall be made of aluminum sections as specified by the builders and designer.

Rundhult skall vara gjort av aluminiumsektioner, så som specificerats av byggarna och konstruktören.

(ingen kommentar)



5.6.1 Mast

5.6.1 Mast

originaltext svensk översättning kommentar

No alterations or modifications to the mast are permitted except to facilitate the attachment and use of running rigging as allowed in these Rules.

a) The distance from the centre of the ball supporting the mast to the most forward part of the deck sheerline, shall not be more than 117 inches [297 cm], nor less than 115 inches [292 cm].

b) The mast section shall not be tapered, cut-out, or lightened.

c) The type of spreader, spreader length, or method of attachment may not be modified.

d) The height of the mast extrusion shall not exceed 413 inches [1049 cm] from the deck and 415 inches [1054 cm] from the deck.

e) The distance between the forestay attachment point on the mast and lower edge of the mast base-plate shall not exceed 334 inches [848 cm].

f) The distance between the bearing point of the spinnaker halyard on the mast and the lower edge of the mast base-plate shall not exceed 372 inches [945 cm].

Inga förändringar eller modifieringar av masten är tillåtna utom när det gäller underlättandet av kopplingen och användningen av den löpande rigg som är tillåten enligt dessa regler.

a) Avståndet mellan mittpunkten av mastkulan till däckets främsta punkt skall ej vara mer än 297 cm och ej mindre än 292 cm.

b) Mastsektionen får ej vara avsmalnande, hålurtagen eller lättad.

c) Typen av vantspridare, spridarlängd eller sätt att fästa spridaren får ej modifieras.

d) Höjden av masten over däck får ej understiga 1049 cm och ej överstiga 1054 cm

e) Avståndet mellan förstagets infästningspunkt på masten och underkant av mastens basplatta får ej överstiga 848 cm

f) Avståndet mellan spinnakerfallets utgångspunkt på masten och underkanten av mastens basplatta får ej överstiga 945 cm.

(ingen kommentar)



5.6.2 Bowsprit

5.6.2 Bogspröt

originaltext svensk översättning kommentar

a) Bowsprits shall be made of aluminum and shall not exceed 72 inches [183 cm] from the forward edge of the molded deck to the furthest forward tip of the spar.

b) The bobstay shall be of synthetic rope with a minimum breaking load of 6,800 lbs [2540 kg] or of stainless steel not be less than 7/32 inch in diameter with a minimum breaking load of 6,800 lbs [2540 kg].

a) Bogspröt skall vara gjort av aluminium och får ej överstiga 183 cm från framkant av däcksformen till den absolut främsta punkten av röret.

b) Bobstaget skall vara av syntetlina med en minsta brottlast av 25400 N eller en stålwire av minst 5,5 mm (7/32 tum) tjocklek och en minsta brottlast av 25400 N.

kg är inte en enhet för kraft, och dessutom är det inte väldefinierat. Föreslår att vi skriver en fotnot om att brottslaster som enbart är angivna i kg räknas om till N genom att multipliceras med 10.



5.6.3 Main Boom

Storbom

originaltext svensk översättning kommentar

a) The boom shall be made of aluminum and may not be tapered, cut out to remove weight, or permanently bent.

b) No modifications may be made which prevents the boom from rotating for mainsail furling.

c) Location of the boom-to-mast connection shall not be altered.

d) The addition of hardware to allow for slab reefing can be added.

a) Storbommen skall vara gjord av aluminium och får ej vara avsmalnande, hålurtagen av viktbesparingsskäl eller permanentböjd.

b) Inga ändringar får göras som hindrar bommen från att rulla upp storseglet.

c) Läget för bommens infästning i masten får ej ändras.

d) Utrustning för bindrev kan monteras.

(ingen kommentar)

5.7 Standing Rigging

5.7 Stående rigg

originaltext svensk översättning kommentar

a) The mast standing rigging shall consist of one forestay, two shrouds, and two diamond wires supported by a single set of spreaders. The forestay shall only be of stainless steel 1x19 strand wire and shall not be less than 7/32 inch in diameter. The shrouds shall be of synthetic rope with a minimum breaking load of 6,800 lbs [2540 kg] or of stainless 1x19 strand wire of not less than 7/32 inch diameter with a minimum breaking load of 6,800 lbs [2540 kg].

b) The method of connecting synthetic shrouds to the chain plates will be synthetic lashing lashings to a bow shackle on the chainplate with a minimum aggregate safe working load of 6,800 lbs [2540 kg].

c) Lengthening or shortening of the forestay and shrouds from stock length is allowed. Adjustment of the standing rigging while racing is prohibited. (Canting of the mast is prohibited)

a) Den stående riggen för masten skall bestå av ett förstag, två vant och två diamantstag stöttade av ett spridarpar. Förstaget får endast bestå av 19-trådig rostfri wire och får ej understiga 5,5 mm I diameter. Vanten skall vara av syntetlina med en minsta brottlast på 2.540 kilo eller 19 trådig wire minst 5,5 mm och med en minsta brottlast på 25400 N.

b) Metoden för att fästa de syntetiska vanten till röstjärnen skall vara medelst syntetisk lina bundna till ett shackel på röstjärnet med en minsta sammanlagd säker arbetslast på 25400 N.

c) Förlängning eller avkortande av förstag eller vant från standardlängd är tillåten. Justering av den stående riggen under kappsegling är förbjuden. (Canting av masten är förbjuden)

Allmänt om kg och N

5.8 Running Rigging

originaltext svensk översättning kommentar

Running rigging is left to the owner's discretion.

Löpande riggning är ägarens ensak.

(ingen kommentar)

5.9 Sails

5.9 Segel

originaltext svensk översättning kommentar

a) The Class emblem shall be the symbol Corsair Sprint 750 [a trademark of Corsair Marine], as shown on PLAN A. The insignia shall be contained in the top third of each side of the mainsail.

a) Klassemblemet skall vara symbolen Corsair 750 Sprint (ett varumärke tillhörigt Corsair Marine) såsom visat i PLAN A. Symbolen skall vara anbringad i den övre tredjedelen på var sida av storseglet.

ingen kommentar

b) Sail numbers shall be placed on the mainsail in accordance with the prescriptions of International Sailing Federation (ISAF). Sail numbers are not required on the jib or spinnaker. Numbers must consist of a contrasting color such that they are clearly legible. Sail numbers on the mainsail must be positioned starboard on top of port with a minimum of 3 inch [7.62 cm] separation. Sail numbers shall not be less than 11.8 inches [30 cm] in height, 7.9 inches [20 cm] in width (except the figure 1), 1.75 inches [4.5 cm] in thickness, and separated by at least 2.4 inches [6 cm]. The sail number will derive from the manufacturer’s hull identification number.

b) Segelnumren skall vara placerade på storseglet i överensstämmelse med Internationella Seglarförbundets (ISAF) föreskrifter. Segelnummer behövs ej på fock, screacher eller gennaker. Siffrorna måste bestå av kontrasterande färg så att de är tydligt urskiljbara. Segelnumret på storseglet skall vara positionerade styrbords sida över babords med minst 7,62 mm mellanrum. Segelnumren får ej vara mindre än 30 cm på höjden och 20 cm på bredden (med undantag för siffran 1) och 4,5 cm i tjocklek, samt med minst 6 cm mellanrum. Segelnumret härleds ur tillverkarens skrovidentifieringsnummer.

ingen kommentar

c) Mainsail and jibs may be made from any material. The spinnaker shall be made of nylon with actual weight of not less than 0.85 oz [0.0264 kg] per running yard [36 inches by 28-1/2 inches] of cloth. Note, this cloth typically has a nominal or advertised weight of 0.75 oz [0.0233 kg]; however, the actual cloth weight shall determine whether it satisfies the Rule.

c) Storsegel och fockar får vara gjort av vilket material som helst. Gennakern skall vara gjord av nylon med en faktisk vikt ej understigande 0,85 oz (0,0264 kg) per löp-yard (36 tum * 28,5 tum) av duk. Märk, denna duk har normalt en nominell eller annonserad vikt på 0,75 oz (0,0233 kg). Emellertid ska den aktuella dukvikten avgöra om duken uppfyller regelns krav.

ingen kommentar

d) A maximum of 4 sails, excluding storm sails, may be carried on any individual yacht at any time. Sails carried may not include more than one mainsail, 1 jib, one screacher and 1 spinnaker. If any sail incurs extensive damage rendering it unusable and unreasonable to repair onboard, or is lost overboard, a replacement sail may be substituted from shore.

d) Högst fyra segel, förutom stormsegel, får för eget bruk medtagas på båten vid varje enskilt tillfälle. Dessa får bestå av högst ett storsegel, en fock, en screacher och en spinnaker. Om ett segel skadas till den grad att det är oanvändbart och orimligt att reparera ombord, eller går förlorat överbord, får ett ersättningssegel hämtas från land.

ska det inte stå gennaker? varför används spinnaker?

e) During the period prior to boat purchase and extending twelve months thereafter, a maximum of 4 new sails may be Certified for use in One-Design Class Events, excluding storm sails. No more than two new sails may be Certified in subsequent twelve month periods, except credits may be accumulated and used to Certify up to four new sails thereafter. Bona fide pre-owned used sails, including but not limited to those acquired with a pre-owned boat purchase, shall not be included in the sail Certification limitations above. To be considered a “used” sail, a sail shall have been built no less than twelve months prior to the purchase date.

e) Från tillfället för båtens inköp och tolv månader därefter får högst fyra nya segel mätas in och användas i entypskappsegling, stormsegel undantagna. Högst två nya segel får mätas in under efterföljande tolvmånadersperiod, dock kan denna rättighet sparas och användas senare för upp till fyra segel. Begagnade segel, inklusive men inte begränsade till sådana som medföljer vid köp av begagnad båt, ska inte innefattas i begränsningarna ovan. För att ett segel ska anses vara begagnat, ska det vara sytt minst tolv månader före inköpsdatum.

(ingen kommentar)




5.9.1 Mainsail

5.9.1 Storsegel

originaltext svensk översättning kommentar

(All measurments include bolt rope or slugs)

a) The HEAD shall be defined as the point of intersection of the line of the Luff, including the boltrope, and the highest point of the sail perpendicular to the Luff. The Head Width shall be measured from the HEAD and shall not exceed 30 inches [76 cm].

b) Maximum length of Luff is 387.5 inches [984 cm] measured as the distance between two points along a line parallel to the sail Luff from which lines drawn at 90 degrees intersect the highest point on the HEAD or the lowest point on the Foot, respectively.

Alla mått skall inkludera likrep eller travare.

a) Seglets fallhorn defineras som skärningen mellan en tänkt förlängning av mastliket, inkluderande replik, och den högsta punkten vinkelrätt mot mastliket. Fallhornets bredd mäts från fallhornet och får ej överstiga 76 cm.

b) Mastliket får vara högst 984 cm mätt som avståndet mellan två pnkter längs en linje parallell med seglets förlik och dess vinkelräta skärningspunkter med den högsta punkten av fallhornet och den lägsta punkten av halshornet.

(ingen kommentar)

c) Maximum length of Foot is 129 inches [327 cm] measured as the two farthest points along the Foot.

c) Bomliket får vara högst 327 cm, mätt mellan de två punkter på som är längst ifrån varandra.

ingen kommentar

d) The cross width measurements shall be taken from the seven-eighths, three-quarter, and one- half points on the Leech, located when the HEAD is folded to the Clew for the half height point, and when the HEAD is folded to the half height point to determine the three-quarter point. The seven-eighths point is located by folding the Head to the three-quarter point. Girth is measured as the shortest distance from Leech points to Luff, and shall not exceed the following measurements [including bolt rope]: Maximum MGT (max 7/8 point girth): 49.5 inches [126 cm] Maximum MGU (max 3/4 point girth): 76.75 inches [195 cm] Maximum MGM (max 1/2 point girth): 107 inches [272 cm]

d) Breddmåtten ska tas vid 7/8, 3/4 och 1/2 längd av akterliket, då fallhornet är vikt mot skothornet för halvbreddsmåttet och när fallhornet är vikt mot halvbreddspunkten för att bestämma trekvartspunkten. Sjuåttondelspunkten bestäms genom att vika fallhornet mot trekvartspunkten. Akterrundan mäts som kortaste distans mellan aktrlikslägena och förliket och skall ej överstiga följande värden (inkluisve replik): Max MGT: 126 cm Max MGU: 195 cm Max MGM: 272 cm

ingen kommentar

e) At least one set of reef points shall be built into the mainsail. f) A Cunningham hole may be fitted in the Luff. g) A leech line is permitted.

e) Seglet ska ha åtminstone en revgång. f) Cunninghamhål är tillåtet i framkant. g) Snörplina i akterliket är tillåten.

ingen kommentar

h) Spreader and anti-chafing patches are allowed. i) The mainsail shall be attached to the mast with a bolt rope and/or slugs or cars. j) The mainsail may be loose-footed.

h) Spridarskydd och skydd mot nötning är tillåtna. i) Storseglet ska vara infäst i masten med likrep och/eller travare eller vagnar. j) Storseglet får vara lösfotat.

ingen kommentar

k) The mainsail can be roller reefing and furling or modified to slab reefing. l) Battens are full length, number optional. However, only one leech batten shall extend above MGT.

k) Storseglet kan rullrevas och rullas eller modifieras för bindrev. l) Lattor ska vara fullängd, av valfritt antal. Emellertid får endast en latta förekomma ovanför MGT (sjuåttondelspunkten).

ingen kommentar


5.9.2 Jib

5.9.2 Fock

originaltext svensk översättning kommentar

a) The Head to Tack (Luff) length on the jib shall not be more than 354 inches [899 cm]. For purposes of Headsail measurement, the Tack is defined as the point where the Luff and Foot, if extended, would intersect each other. The Head is defined as the point of intersection of the line of the Luff, including the boltrope, and the highest point of the sail perpendicular to the Luff. The Clew is the point where the Leech and Foot, if extended, would intersect each other.

a) Avståndet mellan fockens fall- och halshorn får vara högst 899 cm. Vid mätning definieras halshornet som skärningen mellan den tänkta förlängningen av för- och underlik. Fallhornet definieras som skärningen mellan förlikets förlängning, inklusive likrep, och seglets högsta punkt mätt vinkelrätt mot förliket. Skothornet är skärningen mellan förlängningen av akter- och underliket.

(ingen kommentar)

b) The diagonal (LP) shall not be more than 102 inches [259 cm]. The LP is defined as the shortest distance from the Luff to the Clew.

b) Diagonalen LP skall vara högst 259 cm. LP defineras som kortaste avståndet mellan förlik och skothorn.

(ingen kommentar)

c) The number and length of battens is at the owner’s discretion.

c) Lattornas längd och antal är ägarens ensak.

(ingen kommentar)

d) The headsail may be roller furled. e) A leech line is permitted.

d) Rullfock är tillåten. e) Snörplina i akterliket är tillåten.

(ingen kommentar)

f) Spreader and anti-chafing patches are allowed.

f) Skydd för spridare och nötning är tillåtet.

(ingen kommentar)

5.9.3 Screacher

5.9.3 Screacher

originaltext svensk översättning kommentar

a) The Head to Tack (Luff) length of the screacher shall not be more than 387 inches [983 cm]. For purposes of Screacher measurement, the Tack is defined as the point where the Luff and Foot, if extended, would intersect each other. The Head is defined as the point of intersection of the line of the Luff, including the boltrope, and the highest point of the sail perpendicular to the Luff. The Clew is the point where the Leech and Foot, if extended, would intersect each other.

b) The diagonal (LP) shall not be more than 195 inches [ 495 cm]. The LP is defined as the shortest distance from the Luff to the Clew.

c) The number and length of battens is at the owner’s discretion.

d) The screacher may be roller furled.

e) A leech line is permitted.

f) Spreader and anti-chafing patches are allowed.

a) Screacherns förlik får ẹj vara längre än 983 cm, mätt från fallhorn till halshorn. För screachermätning definieras halshornet som skärningspunkten mellan förliket och underliket i dess tänkta förlängningar. Fallhornet är definierat som skärningspunkten mellan förliket inklusive likrepet och den högsta punkten av seglet vinkelrätt mot förliket. Skothornet är den punkt där en tänkt förlängning av akterliket och underliket skulle skära varandra.

b) Diagonalmåttet (LP) skall ej överstiga 495 cm. LP är definierat som det kortaste avståndet mellan förliket och skothornet.

c) Antalet lattor och längden är ägarens ensak.

d) Screachern får rullas på sk "furler"

e) Snörplina i akterliket är tillåten.

f) Spridar- och antinötningskydd ar tillåtet.

(ingen kommentar)

5.9.4 Spinnaker

originaltext svensk översättning kommentar

a) This sail shall be three-cornered, with the total length of the Luff, Leech, Foot and mid-girth combined not to exceed 1344 inches [3414 cm]. The mid-girth shall be measured from the one- half point on the Luff to the one-half point on the Leech. These one-half points shall be found by folding the Head to the Tack for the one-half point on the Luff, and folding the Head to the Clew for the one-half point on the Leech.

a) Seglet ska ha tre hörn med en sammanlagd längd av förlik, akterlik, underlik och halvbredd som ej får överstiga 3414 cm. Halvbredden skall mätas från halvhöjdspunkten på förliket mot halvhöjdspunkten på akterliket. Dessa halvhöjdspunkter bestäms genom att vika fallhornet mot halshornet för förlikshalvhöjden och genom att vika fallhornet mot skothornet för akterlikshalvhöjden.

(ingen kommentar)

b) This sail may be tacked to any of the three bows, to any point along an allowable bowsprit or to any point inside and/or aft of these points. This sail may be sheeted to any point within the dimensions of the boat.

b) Detta segel får halsas till vilken som helst av de tre stävarna, till valfri punkt på tillåtet bogspröt eller till vilken punkt som helst innanför eller akter om dessa punkter. Seglet får skotas till vilken punkt som helst ombord på båten.

(ingen kommentar)

c) Rated sail area will be determined by adding the total lineal measurements of the Luff, Leech, Foot and Mid-girth (Luff + Leech + Foot + Mid-girth).

c) Beräknad segelyta bestäms genom att lägga samman de totala (lineal) måtten av förlik, akterlik, underlik och halvbreddsmått (förlik + akterlik + underlik + halvbreddsmått)

(rated översätts med beräknad, enligt Gabriel von Euler)

5.10 Deck Hardware

5.10 Däcksutrustning

originaltext svensk översättning kommentar

Deck hardware may be added, changed, modified or removed at the owner's discretion, with the following exception(s); a) The jib car tracks shall be made of aluminum, and the inboard/outboard position of the tracks may not be changed. b) The location of factory fitted winches shall not be changed, and shall consist of two [2] winches located on the side cockpit coamings of minimum power/size equivalent of Harken 16 and two [2] winches located on the coach house either side of the companionway of minimum power/size equivalent of Harken 16.

Däcksutrustning får läggas till, ändras, modifieras eller tas bort efter ägarens tycke och smak, med följande undantag:

a) Fockens däckstravare ska vara gjorda av aluminium, och skenorna får ej flyttas i tvärskeppled.

b) Placeringen för fabriksmonterade winschar får ej ändras, och ska bestå av två winschar placerade på sittbrunnssargen med utväxlingsförhållande likvärdigt med Harken 16 samt två winschar med utväxlingsförhållande likvärdigt med Harken 16 placerade på rufftaket på vardera sidan av ruffnedgången.

Är det inte bättre att ange utväxlingen? Harken 16 har 16.69 om jag räknat rätt, men man måste ju ha någon tolerans på detta.

Förslag: Winscharna måste ha utväxlingsförhållande minst 15:1 /Jag tycker att vi håller oss till originalet med dess brister, så blir der lättare i framtiden när 'ändringar ska göras.

5.11 Number of Crew

5.11 Besättningens antal

originaltext svensk översättning kommentar

Unless otherwise specified in the Notice of Race or the Sailing Instructions, the minimum number of crew shall be 2 including the helmsperson.

Om inte kappseglinsföreskrifterna föreskriver annat ska besättningen bestå av minst två personer inklusive rorsman.

(ingen kommentar)


5.12 Outboard Motor and Fuel

5.12 Utombordsmotor och bränsle

originaltext svensk översättning kommentar

An operable long shaft outboard motor of at least 5 HP (manufacturer's rating) must be mounted on the transom at all times while racing.

En fungerande utombordsmotor med lång rigg och minsta märkeffekt 5 hk (enligt tillverkaren) måste vara monterad på akterspegeln under hela kappseglingen.

(ingen kommentar)

6. ELIGIBILITY

6. BEHÖRIGHET?

6.1 Steering

6.1 Rorsman

originaltext svensk översättning kommentar

Except for emergencies involving safety of the yacht or crew, only the Registered Skipper may steer while racing in sanctioned one-design Class events. Any finish and race results and publication thereof must be credited to the Registered Skipper, and not to the Owner unless the Owner is the Registered Skipper. Any yacht that does not meet this requirement is in violation of the Class Rules and subject to disqualification. As an exception for yachts that have multiple Owners, one Owner must primarily steer and be Registered Skipper for the particular regatta, and the other Owners are allowed to steer without violation of the rules.

Förutom vid nödsituationer där båtens eller besättningens säkerhet hotas får enbart den som anmälts som rorsman styra båten vid entypskappsegling. Alla kappseglingsresultat tillgodoräknas rorsman och ej båtens ägare, såvida inte denne också står som rorsman. Båtar som inte följer denna regel anses bryta mot klassregeln och kan diskvalificeras. Båtar med flera ägare undantas från denna regel; om en av ägarna är anmäld som rorsman för en kappsegling och styr primärt får även övriga ägare styra utan att detta anses vara ett brott mot regeln.

ingen kommentar

6.2 Owners

6.2 Ägare

originaltext svensk översättning kommentar

For purposes of 6.1, Owners shall hold legal ownership interest in the yacht, evidenced by appropriate documentation. A legal spouse of the Owner shall also be considered as an Owner.

Med hänvisning till 6.1 ska båtens ägare vara ägare i juridisk mening och kunna styrka detta med tillämplig dokumentation. Make, maka eller sambo till en ägare betraktas i detta sammanhang också som ägare.

ingen kommentar

6.3 Sanctioned One-Design Events

6.3 Kappseglingar enligt entyp

originaltext svensk översättning kommentar

For purposes of 6.1, steering limitations shall only be imposed in events of the Corsair Sprint 750 One-Design Class, racing boat-for-boat, without handicap. Steering limitations shall not be imposed when racing in a Class that includes yachts other than this models.

Med hänvisning till 6.1 ska regler om rorsman enbart gälla då båten seglas enligt Corsair 750 Sprint entyp utan handikapp. För kappseglingar som även inkluderar andra båtmodeller gäller ej denna regel.

ingen kommentar

7. Modification and revision of Class Association rules

7. Ändringar och revidering av klassregel

originaltext svensk översättning kommentar

These rules are governed and determined by Corsair Marine and the Corsair Sprint 750 North American Class Association as set out in their Constitutions and Rules.

Dessa regler är administrerade och utformade av Corsair Marine och Internationella Corsair Sprint 750-förbundet i enlighet med deras stadgar och statuter. För översättningen svarar Svenska Corsair 750-förbundet. Vid tvist om tolkningen skall denna bedömas utifrån det engelska originalets text.

Är det verkligen rimligt att Corsair Marine ska kunna ändra regeln?

8.

Mer information om denna klassregel kan erhållas från svenska Corsair Sprint 750 förbundet eller International Corsair Sprint 750 Class Association.

originaltext svensk översättning kommentar

The upgrading of early model Sprint 750’s to conform with any changes to the current specification, design or rule is not required but is allowed at the owner’s cost.

Uppgradering av tidiga exemplar av Corsair Sprint 750 för att överensstämma med nuvarande specifikation, design eller regel krävs inte men är tillåtet på ägarens bekostnad.

Detta är uppenbart och hör inte hemma i en klassregel. (jag flyttade ovanstående avsnitt om uppgradering till en pkt 9 i de printade reglerna.UL)

For more information or assistance on this One Design Rule, please contact your local Class association representative or visit the following websites for contact information.

Mer information om denna klassregel kan erhållas från svenska Corsair Sprint 750 klassförbundet.

North American Class Association contact:
Donald Wigston
404 307 9121
info@windcraft.net

(adress)

Personliga verktyg